Gánh vàng vào kho

Direct English translation

Carry gold into the storehouse.

Equivalent English version

Carrying coals to Newcastle

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm thừa thãi, không hợp đem của quý vào đúng nơi vốn đã là chỗ cất giữ, tích trữ của cải. Cách nói này nhấn mạnh sự vô ích của hành động do đối tượng được mang đến nơi đến vốn thuộc cùng một phạm vi.
English explanation
Refers to a pointless or illogical act of bringing something valuable to a place where such wealth is already stored in abundance. It is used to criticize an unnecessary action that shows poor judgment.